...but in Polish and so, only for those who understand it. That is, I think, the problem. I don't believe a photo always needs a note - sometimes I find words to be superfluous and I like to let the viewer decide for himself what feelings the photo should evoke.
In this case, I understand what you mean. The title definitely does say enough - but in a way that would be even hard to translate. I can only give you the literal translation of the title, which would be: "Inhabitant of Częstochowa without words". There is more to it (the clothes, the dummy, icon, the symbolics behind it), but that is hard for any non-native to understand... |
Poland
 Częstochowiak bez słów (÷) rebel
(1177) |